Ask The Nuwaupians, Is WADU an ancient Egyptian word meaning see you later as Malachi York claims in a lecture to Nuwaupians?

User Rating: 5 / 5

Star ActiveStar ActiveStar ActiveStar ActiveStar Active
 

Ask The Nuwaupians, Is WADU an ancient Egyptian word meaning see you later as Malachi York claims in a lecture to Nuwaupians?

Answer: They'll try duck this question because it further proves York to be a habitual linguistics liar.

 

York tells his congregation that while studying in Egypt, that raising the hands in a forward motion was the ancient Egyptian way of saying "see you later".  He even insults his followers intelligence by making up a word for his "Nuwaubic language", "wadu" to be Egyptian meaning the same thing,

https://www.youtube.com/watch?v=PfB5xMF26xI

 

  

The above hand gesture says nothing about seeing anyone later, or in a departure,  it's more of York's distortions and his LACK of knowledge of the ancient Egyptian language.  The ancient Egyptians would use other phrases in parting,  e.g. "Shem Em Hotep" and or "Senebti" which was common and it means, "Be healthy".  Below is shem/em/hotep, a phrase used by the ancients in departing.

The first glyph on the left is the word "Shem" and it means "to exist, to leave, to depart, to go".

The middle glyph is the Owl and is a preposition meaning "with, within, by, in". 

The right glyph is an offering mat with  bread and is the word "Hotep", Hotep means "satisfaction, peace, content".

So it says "depart with satisfaction" or "leave in peace", its the ancient Egyptian way of saying "goodbye".  York says "Wadu" pronounced  Wah-doo... but the [d] should be a [j] or [dj] sound as in Judge, /wDAw/. The capital /D/ in transliteration makes the [J] sound. York's flagrant disregard for the proper pronunciation of this ancient Egyptian word shows his inability to read, write, transliterate or translate mdw-nTr (Egyptian Language), this is also prevalent in his use of eme.gir (Sumerian) words.  To anyone who studies these languages can see this as evidence showing that York lacked proficiency in Ancient Egyptian language and culture.

York in his lecture boldly and with great pride says, "...wadu is an Egyptian word meaning see you later..."

In York's "Teacher's Guide To The Nuwaubian Language" a 388 page language book which was released shortly after this video lecture, and in that book you can see for yourself the inconsistencies and contradictions in what he said about wadu or "see you later".

See - "Nazur"

You - "Ent"

Later - "Akherat"

Niether of these terms are singularly "wadu" or collectively "wadu". The above words or terms should be found on at least one ancient Egyptian text, temple, hieroglyph or papyrus, they are not. York is inconsistent on this and many other Egyptian and Sumerian language issues.  In his Nuwaubic language book, he teaches the following on how one is to say farewell or goodbye.

 

What is consistant in York's commentaries and his books is the absents of ancient Egyptian hieroglyphs, a transliteration and translation.  York has NEVER shown the ancient Egyptian sign or hieroglyph for /wDAw/ which he mispronounces as "wadu" in any of his books or in his lectures . Below is /wDAw/.

 

Nuwaupians as well as those who support them should ask themselves, why doesn't York never cite for the reader any ancient Egyptian passages where wadu can be found in the forward hand motions he gives an a demonstration?, he said it out of his own mouth, yet he has never produced anything supporting his use of the word wadu meaning "see you later", thus we can only conclude that York lied.

 

"They make statements about events and time, but they don't produce the evidence, or the document to support what they say, which leaves the reader in the same state they are in religion, to believe, but not have facts"

-Malachi York: Let's Set the Records Straight pg. 239

 

For more information and study of the ancient Egyptian language, mdw-nTr (Medew Netcher), visit  http://mdw-ntr.com/