Question: Ask The Nuwaupians, Who Came Down To Confuse The Tongues In Genesis 11, Yahweh, Tammuz or Enki According To Malachi York?
Answer: As usual they'll be clueless.

In the mentally turbulent world of Malachi York, a world full of fantasy and curious delusions; he's claimed to have been 76 trillion years of age,
"...I come to you, a being over 76 trillion years old and I know the information about your universe and things before your creation."
-Malachi York: Extraterrestrials In Creation pg. 17
Or that he was the grandson of Anu (son of Enki);
"...though I am spiritually related to Enki as his son, I reject everything Enki stands for because he opposed ANU..."
-Malachi York: The God In You (video)
Or even being the son of the Most High;
"I am the grandson of the Most High El, Heavenly one"
-Malachi York: The Holy Tablets pg. 1650
With such bold and questionable statements such as those, he apparently didn't have the facts nor a working knowledge of Sumerian literature as to who was responsible for the confusing of the tongues. In York's interpretation book (erroneously called a translation) "El's Holy Torah" page 162, York gives some strange and misleading claims regarding the Tower of Babel and the events that led to someone or some people coming down out of a spaceship with the intent to confuse the language of the people mentioned in the story. In York's interpretation and footnotes of Genesis, he made the following assertions without the backing of any Mesopotamian primary sources.


From reading the above commentaries or footnotes, aside from the numerous linguistic errors, York points out that Genesis 11:5 mentions a Yahuwa (YHWH) who according to York was none other than Tammuz, (a claim with absolutely no historical citations) who was apparently appointed by someone according to York to be something of an overseer, came down to Earth by way of a spaceship to confuse the human's language, in an attempt to prevent them from communicating in the construction of the mysterious Tower of Babel that would reach past outer space and into heaven or "God's house".

All of it sounds like a fun science fiction novel, but of course York leaves major gaps involving the story. That Notwithstanding, the focus here is the story of the confusion of speech which can be found in earlier text's of the Mesopotamians and used by the biblical scribes, something easy to find yet York with his 76 trillion years of knowledge and his direct family ties to Anu and Enki, curiously omits.
York gives line after line of nonsensical rhetoric when a simple primary source would have cleared up the matter and eliminate the pseudoistic premise that Tammuz (Dummuzi) is/was the one who the passage refers to as coming down from heaven to confuse the tongues.
"The LORD came down to see the city and the tower which the sons of men had built. And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech. So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of the earth: and they left off to build the city. Therefore its name is called Babel, because there the LORD confused the language of all the earth; and from there the LORD scattered them abroad over the face of the earth."
-Genesis 11:5-9 (KJV)
From what we've read in the above, there's no mention nor linguistic evidence of anyone traveling in "Rocket ships", crafts, Nibiru or anything like that, just a general story told like many other ancient epics.
Had York truly put in the work, due diligence, and wanted to bring some measure of truth and clarity, rather than consulting his "Barathary Gland" or his alleged grandfather, ANU, he would have discovered that this story in Genesis was taken in part from the Sumerian text, Enmerkar and the Lord of Aratta, with Enki playing a major role in the narrative.
Enki was a Sumerian deity that York liked to mention, even going as far as claiming to be his adopted son. This Enki, who's name at one time meant "Lord of the earth" which was a misnomer because Enki had charge of only the seas and rivers, and that power was usurped from the sea-goddess Namu. Over time, the theologians of Eridu, a city in southern Sumer which was Enki's main seat of worship, they were consumed with ambition for the deity, and as the name Lord of the earth would indicate, they were out to topple the deity Enlil, who had become the ruler of the earth.
To achieve their goals, these theologians went so far as to create a myth story in which they have their principle god Enki confound the speech of man, in order to break up Enlil's universal power over men who worshipped him in one unified tongue. This is the origins of the first known story of a babbling of the tongues, a story later adopted and used in the biblical passages of Genesis 11:7-9.

In the above text translated by the eminent Sumerologist Professor Samuel N. Kramer we read the following.
136. Once upon a time there was no snake, there was no scorpion,
There was no hyena, there was no lion,
There was no wild (?) dog, no wolf,
There was no fear, no terror,
140. Man had no rival.
In those days, the lands Subur (and) Hamazi,
Harmony-tongued (?) Sumer, the great land of the decrees of prince ship,
Uri, the land having all that is appropriate (?),
The land Martu, resting in security,
145. The whole universe, the people in unison (?), To Enlil in one tongue....
Then a-da the lord, a-da the prince, a-da the king,
Enki a-da the lord, a-da the prince, a-da the king,
a-da the lord, a-da the prince,9 a-da the king....
150. Enki, the lord of abundance, (whose) commands are trustworthy,
the lord of wisdom, who understands the land,
The leader of the gods,
Endowed with wisdom, the lord of Eridu,
Changed the speech in their mouths, [brought (?)] contention into it,
Into the speech of man that (until then) had been one.
-Professor Samuel Noah Kramer: The Babel of Tongues A Sumerian Version
Line 150 makes it clear and get's down to the point.
d-en-ki en-he-gal-la-dug4-ga-zi en-gestug-ga ig al-kalam-ma-ke mas-su-dingir-re-e-ne-ke gestug-ge-pa-da-eridu kiga-ke ka-ba eme l-kur en-na mi-ni-in eme-nam-lu-lu as l-me-a
Enki, the lord of abundance, (whose) commands are trustworthy,
the lord of wisdom, who understands the land,
The leader of the gods,
Endowed with wisdom, the lord of Eridu,
Changed the speech in their mouths, [brought (?)] contention into it,
Into the speech of man that (until then) had been one.
The meaning of the first eleven lines of this passage was quite clear; they portrayed those happy golden days of long ago when man, free from fear and want, lived in a world of peace and prosperity, and when all the peoples of the universe, as represented by Subur-Hamazi, Sumer, Uri (later called Akkad), and Martu, worshipped the same god, the leading deity of the Sumerian pantheon, Enlil. All the people of the universe spoke the same language. Or it could be regarded as figurative expression for unanimity, that is, all mankind was 'of one heart' in acknowledging the supremacy of Enlil. Therefore, puts it beyond all doubt that the Sumerians believed that there was a time when all mankind spoke one and the same language, and that it was Enki, the Sumerian god of wisdom, who confounded the speech. The reason for this fateful deed is not stated in the text.
Kramer:
The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (ETCSL) the largest database and collection of deciphered Sumerian texts, offers the transliterations and translations of the Enmerkar and the Lord of Aratta text presented below.
145. an ki nigin2-na ug3 sag10-ga
146. den-lil2-na ug3 sag sig10-ga
147. ud-ba a-da en a-da nun a-da lugal-la
148. den-ki a-da en a-da nun a-da lugal-la
149. a-da en-e a-da nun-e a-da lugal-la
150. den-ki en he2-gal2-la en dug4-ga zid-da
151. en gestug2-ga igi-gal2 kalam-make4
152. mas-su digir-re-e-ne-ke4
153. gestug2-ge pad3-da en eridugki-ga-ke4
154. ka-ba eme i3-kur2 en-na mi-ni-in-gar-ra
155. eme nam-lu2-ulu3 1 i3-me-[a]
-Enmerkar and the Lord of Aratta (transliteration etcsl staff)
Chant to him the holy song, the incantation sung in it's chambers--the incantations of Nudimmud: "On that day when there is no snake, when there is no scorpion, when there is no hyena, when there is no lion, when there is neither dog nor wolf, when there is thus neither fear nor trembling, man has no rival! At such time, may the lands of Cubur and Hamazi, the many-tongued, and Sumer, the great mountain of the me of magnificence, and Akkad, the land possessing all that is benefitting, and the Martu land, resting in security -- the whole universe, the well-guarded people -- may they all address Enlil together in a single language! For at that time, for the ambitious princes, for the ambitious kings, Enki, for the ambitious lords, for the ambitious princes, for the ambitious kings, for the ambitious princes, for the ambitious kings -- Enki, the lord of abundance and of steadfast decisions, the wise and knowing lord of the land, the expert of the gods, chosen for wisdom, the lord of Eridug, shall change the speech in their mouths, as many as he placed there, and so the speech of mankind is truly one.
-Enmerkar and the Lord of Aratta (translation etcsl)
Now turning back to Genesis 11:7-9, the first verse reads in (E.A. Speiser's translation): 'the whole world had the same language and the same words', that is the Hebrew redactors of the Bible, like the Sumero-Akkadian mythographers, believed that there was a time when all men spoke the same tongue. The Biblical story-teller was no doubt inspired to invent a moralistic explanation in their later version.
Obviously this text isn't anything secretive or controversial, so what happened to York's ability to bring these sorts of facts out, rather than taking the route that some spooky space-alien under the name Tammuz, came to earth in a spaceship to prevent the earthlings from building a tower heaven?
Sources:
Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (ETCSL)
The Electronic Pennsylvania Sumerian Dictionary (EPSD)
Kramer, S. (1968). The "Babel of Tongues": A Sumerian Version. Journal of the American Oriental Society, 88(1), 108-111. doi.10.2307/597903